Marie Mite8ameg8k8e
Baptême  Mariage  Sépulture
Baptism & Marriage & Burial Certificates
in Latin and in French


Baptême
Baptism 6 November 1650

Number 11

Latin transcription
Anno D[omini] 1650 ego ide[m] baptizavi Mariam Mite8ameg8k8e nunc Kakesik8k8e dictam uxore[m] Asababich. Matrina fuit Maria uxor Lepine. 6 Novemb[ris]

Traduction française
En l'an du Seigneur 1650, moi, le même (Claude Pijart de la Société de Jésus, desservant de cette paroisse), j'ai baptisé Marie Mite8ameg8k8e maintenant dite Kakesik8k8e, épouse d'Asababich. La marraine fut Marie, épouse de Lepine. (Fait) le 6 novembre.

English Translation
"In the year of Our Lord 1650, I, the same [Claude Pijart of the Society of Jesus], have baptized Marie Mite8ameg8k8e, now named Kakesik8k8e, the wife of Asababich. The godmother was Marie, wife of Lepine. [Executed] the 6 of November." (1)(2)(3)(4)

Parish of Notre-Dame de Montréal 1645 - 1652

Biography of Claude Pijart, S.J.

The closest word to "Kakesik8k8e" in Abenaki is "Kakasikôkôi" = That which belongs to the great clear sky. Or, "Kakasokwad" = it is a clear sky. It could be referring to the Great Spirit in Father Sky, her soul now belonging to Him.
This translation is the work of Joseph "Elie" Joubert, one of the last speakers of Abenaki. Ktsi Oleoneh, Elie. (5)


 

Mariage
Marriage 16 April 1657

Mariage Trois-Rivières, 1657, 16 avril : paroisse Immaculée-Conception des Trois-Rivières

Latin transcription
Anno Domini 1657, 16 aprilis- Ego Paulus Ragueneau Societatis Jesu Sacerdos, facta de more denunciatione inter missarum solemnia in sacello Beatae Virginis ad Tria Flumina, interrogavi et mutuo consensu habito per verba de præsenti conjunxi in matrimonium Petrum Couc dictum vulgo Lafleur filium Nicolai Couc et Elizabetha Templair parocciae Cognacencis et Mariam Mite8ameg8k8e natione Algonquinam. Testes fu[eru]nt ex Algonquinis Carolus Pachinini et Bartholem&us Anara8i; ex gallis autem Dominus Péré Mercat[or] et Dominus Ameau, dictus S. Severiniu[s]

In the left margin of the latin text: 1657 Marriage of Couc dit Lafleur et Marie Native Woman

Traduction française
En l'an du Seigneur 1657, le 16 avril, Moi, Paul Ragueneau, Prêtre de la Société de Jésus, après en avoir fait l'annonce selon l'usage pendant la célébration des messes dans la chapelle de la Bienheureuse Vierge aux Trois-Rivières, je les ai questionnés et, après [avoir reçu] leur accord mutuel fait par paroles de présent, j'ai uni par mariage Pierre Couc habituellement dit Lafleur, fils de Nicolas Couc et d'Elizabeth Templair de la paroisse de Cognac, et Marie Mite8ameg8k8e, Algonquine de naissance. Les témoins furent pour les Algonquins, Charles Pachinini et Bartholemy Anara8i; pour les Français d'autre part, Monsieur Péré, marchand, et Monsieur Ameau dit St-Severin.
En marge gauche, "Mariage de Couc dit Lafleur et Marie Sauvagesse". (1)(2)(3)

English Translation
"In the year of Our Lord 1657, 16 April, I, Paul Ragueneau, priest of the Society of Jesus, after having published the marriage bans during the celebration of Masses in the chapel of the Blessed Virgin in Trois-Rivières, I interrogated them and, after their spoken mutual consent in person, I joined in matrimony Pierre Couc dit Lafleur, son of Nicolas Couc and Élizabeth Templaire of the Parish of Cognac (France) and of Marie Mite8ameg8k8e, of Algonquin birth.
Witnesses two Algonquins Charles Pachirini and Bartholemy Anara8i, and the French Péré [merchant] and Mister Ameau dit St-Séverin"
In the left margin, "Marriage of Couc dit Lafleur and Marie Native Woman" (4)

Biography of Paul Ragueneau, S.J.


 

Sépulture
Burial 8 January 1699

En français
En marge gauche : Sépulture de Madame Lafleur
"L'an mil six cent quatre-vingt-dix-neuf, le huitième de Janvier, a été inhumée dans le cimetière de la paroisse Notre-Dame des Trois-Rivières, Madame Lafleur, après avoir reçu tous les sacrements dans les sentiments d'une véritable chrétienne, par moi, prêtre Récollet faisant les fonctions curiales,            [par] fr[ère] Elisée Crecy [sic], Récollet (1)(2)(4)

English Translation
"The year 1699, the 8th of January, was buried in the cemetery of the Parish of Notre-Dame des Trois-Rivières, Madame Lafleur after having received all the sacraments in the sentiments of a true christian by me Priest Recollet carrying out the pastoral duties. Fr. Elisée Crecy, Recollect".

In the left margin, "Burial Madame Lafleur".(3)



(1) Archives Nationales du Québec, Montréal, QC, Canada.
(2) Latin transcription by Jean Quintal, retired physician, Drummondville, QC, Canada, July 2002.
(2) French translation by Jean Quintal, retired physician, Drummondville, QC, Canada, August 2002.
(3) Consultation by Father Léo-Paul Hébert, c.s.v., Joliette, QC, Canada.
(4) English translation by Norm Léveillée, August 2002.
(5) Joseph "Elie" Joubert, Email Message 8/18/02.